Joseph Limprecht Memorial WebsiteMemorialsHOME >MEMORIALS >POEM |
Urė Ylberi Pėr Nancy Limprecht Lodhur mbi bar kryet mbėshteti Buzė liqenit Joseph Limprechti E nė gjumė u vu njė zanė. Shtangėn bedhat nė Lurė kur pane Oazet-sy plot me lot, Piskamėn mallet tej e mbanė: -O mik, je yni jetė e mot. Kjo tokė legjendash Ty tė priti,-- Balsam buzqeshje qė shėron. Ti urėylbėr mbi brigje shpirti Ku malli mallin pėrqafon. Nė ēast tė mbarė nė vegim ĒStatujė Lirir , Vėlla i madh Tu shfaq pishtari me shkėlqim Dritėn qė hedh terrin e zbardh. Do ikin ditėt, muajt, vitet, Ti I gjallė mbetesh pėr ne Ashtu siē rrojnė tė gjalla mitet Edhe gojnajat tek ky dhe. Pano Taēi Rainbow Bridge For Nancy Limprecht The grassy verge Of a lake that was to bear his name Supported the tired head of Joseph Limprecht. Gone his intellect As life itself was put to sleep And all nature moaned a dirge. The fir trees of Lura shuddered Her lakes, eyes filled with tears, Her mountains, denying our loss thundered, Friend! Now you are ours for all the years! This land of legend awaits you where The mountains embrace The rainbow bridge will lead you there The balsams balm anoint your face. Your vision, dearest brother, Is our Statue of Liberty: Its shining torch the light we will not smother; It scatters darkness so that we can see. Days, months, and years will end But we will have you with, Our brother, counselor, friend, Whose lifes become our myth. (Illyria # 1195 28 Nov. 2 Dec 2002) written in Albanian by Pano Taci, translated into English by Nevila Ēomo, and rendered into poetry by Nancy.Limprecht) |